Перевод "many ways" на русский
Произношение many ways (мэни yэйз) :
mˈɛni wˈeɪz
мэни yэйз транскрипция – 30 результатов перевода
So this is vacation?
No, I benefit in many ways.
Decide if you wanna keep coming, but know there are protocols that have to be followed or I won't be able to continue.
То есть для вас это отдых?
Не только. Эти встречи помогают мне во многом.
Приходить или нет - решать вам. Но знайте: есть правила, и их придётся соблюдать. Иначе я не смогу продолжить лечение.
Скопировать
That's hard to say, you know?
Because we start it in so many... ways.
Seamus, perhaps... perhaps you should start by, uh, kissing her neck lightly.
Трудно сказать.
Потому что мы начинает это столькими... способами.
Шеймус, возможно... возможно тебе стоит начать с лёгких поцелуев её шеи.
Скопировать
One of the five we've already ruled out.
The body only has so many ways of screwing with the kidneys.
- The labs must be wrong.
Чем-то из пяти, которые мы отклонили.
У тела столько возможностей испортить почки.
Наверное, результаты анализов ошибочные.
Скопировать
I was thinking about salt.
In many ways, salt might appear to be a curse from above.
The salt from the sweat of our backbreaking labors.
я подумал о соли.
ќчень часто соль может показатьс€ прокл€тием свыше.
—оленый пот от непосильного труда.
Скопировать
- I'm better.
- In many ways, yeah.
- What would you do if you got out?
- Я стал лучше!
- О да, во многом!
- Что бы делал на свободе?
Скопировать
A lawyer... "I've got problems"...
There's many ways of getting asylum in Germany or Holland.
And the other way, the most dangerous, is to take a small boat for 30 or 25 people...
Юрист... "У меня проблема"...
Есть много способов получить убежище в Германии или Голландии.
А есть самый опасный способ: нанять шлюпку. 25-30 человек в складчину...
Скопировать
How?
The drug acts like a symbiote in many ways.
Upon entering the bloodstream it takes over, suppressing the immune system.
ак так?
ѕрепарат действует как симбионт во многих отношени€х.
ѕосле входа в кровообращение он вступает во владени€, полностью подавл€€ нормальную иммунную систему человека.
Скопировать
And when the hashish goes to Europe, they transport it in small boats, sometimes even in big ships... in with the tomato and olive transport...
There's many ways.
So with a big ship you can take the hashish directly from here to France.
А когда гашиш направляют в Евпору, То нанимают маленькие лодки, иногда и большие корабли.... На которых переправляют когда помидоры, когда и оливки.
Много есть всяких способов.
Итак, на большом корабле можно доставить гашиш отсюда прямо во Францию.
Скопировать
We're gonna win Gunn's soul back.
This is so wrong in so many ways.
It's not money or a bunny Angel's playing for.
Мы собираемся отыгрывать душу Ганна назад.
Это так все неправильно.
Я имею в виду, это же не деньги или плюшевый кролик, на которого будет играть Ангел.
Скопировать
I mean, this is the guy who cheated on my mom with a cocktail waitress while she was dying of cancer.
He let me and my sister down time and time again so many times and in so many ways it became funny.
But you know what?
Понимаешь, oн изменял моей маме с официанткой из бара, в то время как она умирала рака.
Он подводил меня и мою сестру снова и снова, так часто и всегда по-разному, что это даже стало забавным.
Но знаешь что?
Скопировать
Have I done something in the recent past to offend you?
There are so many ways I could answer that question, Dad.
I am referring to the fact that you posted bail... for a man who allegedly murdered my foreman.
Я сделал что-то недавно, что тебя обидело?
Есть так много способов ответить на этот вопрос, папа.
Я имею ввиду то, что ты внес залог за человека, который якобы убил моего рабочего.
Скопировать
Perhaps you could make yourself useful to Mr. De Winter if he wants anything done.
You're a capable child in many ways.
That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto,
Возможно, ты могла бы помочь мистеру де Винтеру, если ему что-нибудь нужно.
Ты способная девочка.
Заманчивое предложение, но мне пора вернуться к машине.
Скопировать
We were lucky enough to arrive while Miss O'Shaughnessy was there.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms
We then left the boat and set out for my hotel where I was to pay Miss O'Shaughnessy and receive the bird.
Нам очень повезло, и мы приехали как раз когда мисс О'Шонесси была там.
Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Мы сошли с борта, и отправились ко мне в отель, где я должен заплатить мисс О'Шонесси и получить птицу.
Скопировать
He is such a boy.
In many ways I am so much older than he is.
Yes, well, everybody in Casablanca has problems.
Он еще такой мальчик.
Я во многом гораздо старше его!
Да, у всех в Касабланке есть проблемы.
Скопировать
But I don't really know her.
In many ways, we're strangers.
You and I... we'll never be strangers.
Но я почти совсем её не знаю.
В каком то смысле, мы совсем чужие люди.
Ты и я никогда не будем чужие.
Скопировать
So we've been meeting with banks all day.
It's amazing how many ways they can say no without ever actually saying the word.
Typically, a corporate loan is a fairly simple matter.
В общем, мы целый день проторчали в разных банках.
Это великолепно, как у них много способов сказать "нет" даже не произнося этого слова.
Обычно корпоративный займ достаточно простая вещь.
Скопировать
Never! Never!
It was an idillic summer in so many ways what I can remember of it.
Oh, come on, Lucy, do shoot me!
Но убийство - никогда.
То лето было идиллией во многих отношениях, насколько я помню.
Давай, Люси, застрели меня!
Скопировать
What was she like?
She was extraordinary in many ways.
- At least that what it seemed to me.
Какой она была?
Она была необычной во всех отношениях.
- По крайней мере, мне так казалось.
Скопировать
All right.
I have in my head... many ways to make you forgive.
Oh yeah?
Всё нормально.
Сейчас у меня в голове... есть пара способов, которые заставят тебя меня простить.
- Да? - Да.
Скопировать
There's inter-country adoption, dependency adoption.
There's so many ways to go, and this is, like, the biggest decision of our lives.
There's a hair in my coffee.
Бывает международное усыновление, опека.
Так много вариантов, а это ведь одно из важнейших решений в нашей жизни.
В моем кофе волос.
Скопировать
Hold it!
There are many ways to use alchemy.
But I won't allow you to use it for stealing!
Стоять!
У алхимии много применений.
Но я не позволю использовать её для воровства!
Скопировать
But it was midlife.
But you know, in many ways, I'm pleased to see you and Estelle so close.
It's amazing really that her job has sort of brough us closer together.
Нет, это был возраст.
Но знаешь, во многом я рад видеть, что вы с Эстель так близки.
Удивительно даже, как ее работа будто сблизила нас вместе.
Скопировать
If you die, so does he and all the rest.
There are many ways of dying and this is the basest.
You mistake the nature of our bargain, Rebecca.
Если ты прыгнешь, умрет и он, и все остальные.
Есть много способов умереть. Этот самый простой.
Не надо так говорить, Ребекка. Ты нужна мне живой, а не мертвой.
Скопировать
Though now that you remind me, he was in many ways superior to Etienne.
So many ways. Now, who is Etienne?
Have you ever had contact with the legal mind, Henri?
Впрочем, ты напомнил мне, что он во многом превосходит Этьена.
Еще бы...
Кто такой Этьен? Ты когда-нибудь Встречал прирожденного адвоката?
Скопировать
I think everyone has been worried, puzzled, and saddened.
I don't think I've ever known any happening to puzzle... so many people in so many ways... and I can
I've just come from seeing Mrs. Daigle.
Я думаю что все были опечалены, озадачены и расстроены.
Я даже не знаю, что ещё могло бы так сильно расстроить... Стольких людей, столькими путями... И я могу помочь лишь немногим.
Я только что заходила к миссис Деигл.
Скопировать
So what?
In many ways we get along.
No, you don't.
И что?
Вы не ладите во многих отношениях.
Нет.
Скопировать
A boy very much like his father.
In many ways... but not all.
Shouldn't she be putting on a little weight?
Мальчик, очень похожий на своего отца.
Во многом, но не во всем!
А она не слишком мало веса набирает?
Скопировать
Ma'am, I've always done everything I could for your family, you know that.
I've helped you out in many ways.
But now, unfortunately, it's no longer possible.
Синьора, я всегда делал все что мог для вас.
Я помогал вам много раз.
Но сейчас, к сожалению, это невозможно.
Скопировать
Sir, it's evident that your presence here is unwelcome.
It has been made apparent in many ways.
Why are you among us?
Сэр, очевидно, что Ваше присутствие здесь нежелательно.
Это уже не раз становилось понятным.
Почему же Вы среди нас?
Скопировать
I can see that Chinese cat standing' there smilin' like Fu Manchu and saying
"The queen of diamonds is reminiscent in many ways of Raymond's dearly loved and hated mother."
"And is the second key to clear the mechanism for any other assignment."
Вижу, как этот китайский котик стоит там, оскалясь как Фу-Манчу, и говорит:
"Во многих отношениях бубновая дама является реминисценцией горячо им любимой и ненавидимой матери Рэймонда".
"Она послужит вторым ключом при перезапуске механизма для нового задания".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов many ways (мэни yэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы many ways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэни yэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение